美聯社19日專訪馬總統,內容引發極大爭議,報導指出,馬總統暗示如果2012年連任,就會和中國展開政治談判,馬總統當晚親自澄清,說他從沒講過這段 話,是報導有出入,民視還原整段專訪,發現「第二任啟動政治談判」是出自記者提問,馬總統沒親口說,但美聯社堅持,記者報導觀點沒有錯誤。馬胡會議題還沒 退燒,總統接下美聯社專訪,報導出來可不得了,這段刊登在國際媒體上的專訪,直指馬總統說,只要兩岸經濟議題處理好,馬政府準備要討論政治議題了,總統還 暗示,2012順利連任,政治談判最快在第二任就能進行。
這是馬總統首度談到兩岸政治談判時間,立刻引爆爭議,總統隨即跳出來駁斥,暗指美聯社報導有出入,為了還原事實,總統府還罕見在網站上刊登專訪紀錄。
談到兩岸關係,美聯社問總統,是不是下一任也堅持沒有政治談話,還是只是第一任的承諾?美聯社再問,如果經濟議題在第二任期都妥善解決,會進一步和對岸討論政治議題嗎?
從頭到尾沒否認,也沒正面回應,府方抗議後,美聯社只針對報導中提到台灣和中國「準備好」政治談話,修改成「不排除」進行政治對話,至於馬總統最在意的「2012啟動政治談判」,則一個字也沒改。
美聯社堅持報導正確,究竟是說者無意聽者有心,還是解讀上的誤會,馬政府再度和國際媒體出現代溝。
http://news.sina.com.tw/article/20101020/3864213.html
馬英九抗議美聯社報道 (23:45)
台灣總統馬英九接受美聯社專訪,部分內容與他原意不同,發出澄清聲明,並對美聯社表達遺憾並抗議。
馬英九上午接受美聯社專訪,下午刊登專訪內容,由於部分報道內容與總統原意不同,晚間除馬英九出面緊急召開記者會澄清外,總統府也發布新聞稿澄清。
總統府指出,美聯社最後刊出的報道內容與馬總統接受採訪時的談話原意不同,府已透過新聞局向美聯社要求更正。
羅智強表示,該報道部分內容是美聯社自行延伸的解讀,根據錄音逐字內容,馬英九並未作相關的表示。新聞局方面已向美聯社要求更正,但美聯社僅作局部更正,對此,總統府方面表示遺憾,會請新聞局繼續與美聯社協商並表達抗議。
針對美聯社報導,「馬總統指出,兩岸政治統一須以中國大陸採取民主制度且尊重人權為前提…」。總統府還原總統訪談時指出,「一個真正的民主體制政府在中國大陸出現,是台灣民眾唯一會考量與中國大陸就統一進行對話的途徑」。
但馬英九也指出,民調顯示,大部分民眾支持維持現狀,顯然這樣的趨勢已經維持了至少超過20年之久。「從目前高比例支持維持現狀的情況來看,我想還會持續下去。到目前為止,撇開經濟面向,中國大陸在政治上朝向民主的改革仍然鮮有進展」。
此外,針對兩岸談判政治問題,美聯社報道,「在統一與分裂之間,馬總統表示,只要優先要務的經濟議題獲得處理,其政府準備討論兩岸政治性協議,包括安全議題。馬總統暗示,倘其2012年順利連任,這些政治談判最快或許可在其第2任期開始進行」。
但對此,府方還原現場錄音,馬英九並未做上述表示。府方公布錄音逐字稿指出,美聯社當時問,「如果您贏得下一屆總統大選,您將會延續您剛所提出的政策嗎?也就是您在下一任也會堅持經濟開放、兩岸觀光,但是不觸及政治對話,或者這只是你在第一任的承諾?」
馬英九答覆,「這個問題將視我國與中國大陸關係進展的速度而定。舉例來說,兩年半中,已與中國大陸簽署14項協議,但更重要的議題尚未完成協商,例如兩岸投資保障協議及兩岸解決貿易爭端協議等。」
馬英九說,兩岸明年將會回到談判桌上繼續討論貿易等相關的議題,光是這些經濟的問題,就會讓政府忙得不可開交。「你看,兩岸的貿易額高達1000億美元, 但是目前雙方卻沒有任何機制解決貿易爭端,這就是我們目前正在著手的事情」;「我們並不是刻意拖延政治對話,但是經濟議題對於台灣民眾來說更為重要,因此 民眾也支持政府先解決經濟問題,再討論政治議題的立場」。
美聯社追問,「如果經濟的議題在您擔任總統的第2任期都妥善解決,您會進一步與對岸討論政治議題嗎?」
馬英九表示,「這將視雙方進展的速度,端視以上的問題能否得到滿意的解決」。大陸的政策都相當敏感,施政的決策將會依循大多數的民意支持所進行,優先考量是國家的需要,其次是民意的支持,第三是國會的監督,藉此來確認政策是否符合民眾的需求。
(中央社)
http://inews.mingpao.com/htm/INews/20101019/ca22341a.htm
美聯社文稿↓
AP Interview: Taiwan's Ma moves ahead with China
TAIPEI, Taiwan – Taiwanese President Ma Ying-jeou said Tuesday he is open to a political dialogue with China once remaining economic issues are resolved, though he gave no timetable for when those discussions might start.
In an interview with The Associated Press, Ma credited his outreach to China, which has so far centered on trade and commercial ties, with easing tensions in one of East Asia's longest-running feuds.
The 60-year-old leader, who took office in 2008, said the warmer relations between Taipei and Beijing have also benefited the United States, long the island's most important military benefactor.
Although China has been more assertive as its wealth grows, Ma said he believes it will find ways to work with other countries in Asia and will not jeopardize the region's economic growth. Taiwan and China split amid civil war in 1949, and the mainland continues to insist that the island of 23 million people is part of its territory.
Though Ma struck generally positive tones about China's future, he made it clear that he did not intend to push democratic Taiwan into a political agreement that would hasten Beijing's long-stated goal of unification.
Any political union, he said, would require Beijing to adopt democracy and respect for human rights, now under special scrutiny following the award of the Nobel Peace Prize to jailed China democracy campaigner Liu Xiaobo. Because of such concerns, Ma did not cite any timetable for the process, saying it would be a "long historical" transition.
China's "splendid" economic development "has not brought some democratic reforms," Ma said. "And what happened to Liu Xiaobo also demonstrates that they have a long way to go. Taiwan is a democracy. We elect our president, we elect our parliament and we run our own business."
In between the poles of union and separation, Ma said his government is prepared to discuss political agreements, including security issues, as soon as the priority economic issues are dealt with. He suggested that those political talks could start as early as a second four-year term if he wins re-election in 2012.
"We are not intentionally delaying the talks on political issues. Certainly the economic ones are more important to people here. People also support the idea (of) economy first, politics later," said Ma. Asked if he would move to political talks in a second term once economic issues are dealt with, Ma said "it depends on how fast we move." Political issues, he said, "will come after all the major economic issues are resolved."
Among the crucial economic agreements that first need to be tackled, Ma said, are those on investment guarantees, ways to resolve disputes and tariff and other barriers to the two sides more than US$100 billion in trade.
The remarks underscore how Ma's policy toward China is evolving as Taipei and Beijing — antagonists from the Chinese civil war — look to build on their growing economic ties. Taiwan politics are bitterly partisan, particularly on relations with China. For much of his 2 1/2 years as president, the Harvard-educated Ma has generally focused on selling the economic benefits of better ties and playing down the prospects for broader political agreements.
Ma, the son of a midlevel official in Taiwan's long dominant Nationalist Party, received a law degree from Harvard in 1981, and after returning to Taiwan, served as private secretary to President Chiang Ching-kuo, and later as justice minister in the government of Lee Teng-hui.
Slender and ramrod straight, the soft-spoken Ma is a courtly, somewhat remote figure. He enjoyed high levels of popularity during his first year in office, but suffered a decline amid widespread perceptions that his government botched its response to a devastating typhoon last summer.
Criticized by opponents at home for moving too far too fast, Ma promised anew to the AP that his China opening would move only in step with the public, which polls show is overwhelmingly in favor of a continuation of democratic Taiwan's de facto independence. He ticked off the signposts of the warming ties — 372 direct flights a week between the mainland and Taiwan, compared with only sporadic flights before he took office; 2.6 million mainland visitors as of September, up from a trickle.
Having concluded an initial economic agreement with China, Taiwan is now discussing trade arrangements with the U.S., Japan, Singapore and Indonesia, Ma said.
Ultimately, he said that the economic ties would pay off in enhanced security for Taiwan with a China that has built a robust military and still has more than 1,000 short- and medium-range missiles pointed at the island.
"The most important strategy is to make the leadership in Beijing not even to consider invading Taiwan because that would hurt their interests too," said Ma.
He called the presence of the missiles "an illogical situation" given the thousands of Chinese tourists visiting Taiwan on any given day.
Even so, Taipei will upgrade its defense and in doing so continue to rely on Washington for assistance, Ma said. He reiterated that his request to the U.S. for relatively advanced F-16 C/D fighter jets to replace older fighters still stands, even though Beijing has warned against the transfer.
"We are not seeking war with any country," he said. "This is very much understood in Washington. Of course China continues to oppose that. So we have made it very clear that to maintain the adequate defense of Taiwan is the intention."
In the mid-1990s, Taiwan and China nearly came to blows, and defusing the tensions between the two helps make Washington's relations with Beijing less complicated, Ma said.
While the U.S., Japan and Southeast Asian nations have recently criticized China for more aggressively asserting claims to disputed territories and straining tensions, Ma said none would undermine the prosperity that the region's security rests on.
"Asia is the growth engine of the world," Ma said. "Neither country would do something stupid to change that prosperous future."
___
Associated Press writer Charles Hutzler contributed to this report.
引用自http://news.yahoo.com/s/ap/20101019/ap_on_re_as/as_taiwan_president
沒有留言:
張貼留言